Йосиф Сірка представив власну публіцистику у збірці "Актуально-3"

В Ужгородському прес-клубі реформ відбулася презентація третьої збірки публіцистики "Актуально-3" професора Зігенського університету і Українського вільного університету у Мюнхені, журналіста українського походження, який сьогодні мешкає в Канаді, Йосифа Сірки.

 

Йосиф Сірка представив також власне видання для дітей "Як совичка Мімі вчилася читати". У презентації взяла участь й онука письменника, ужгородка Ліза Сірка, із власним доробком — збіркою поезій "Лист до тебе".
Усі книжки вийшли друком у видавництві "Мистецька лінія". Директор видавництва Ольга Бреза зауважила, що Йосиф Сірка є прикладом як того, як любити власну батьківщину і словом, і ділом. Вона також розповіла, що дитяча книжечка Й. Сірки продаватиметься в одному із ужгородських супермаркетів: "Батьки перестали ходити до книжкових магазинів, тому ми розмістимо книгу біля кас супермаркету, щоб її могли побачити і батьки, і діти", — каже О. Бреза.
Автор збірки розповів, що своїми публікаціями прагне активізувати людей, щоб громадяни зрозуміли, що багато залежить від них, тому варто відстоювати власні права, а не тільки скаржитися на державу. Підняті публіцистом теми — мовні проблеми, утиски демократії, національний розвиток, суспільна свідомість тощо. "Замість передмови я дав статтю Олекси Тихого, який у 1972 році написав листа керівникам Радянського Союзу. Якщо порівняти той лист і нинішню українську проблематику, то побачите, що нічого, на жаль, не змінилося. Проблеми не вирішилися. Тому більшість із них залишаються актуальними до сьогодні", — каже Й. Сірка.
Щодо можливості видання публікацій із збірок "Актуально" за кордоном, автор зауважив: "Як я можу сказати іноземцям, що половина українців не поважають свою мову? Або що половина парламенту не визнає голодомору..." За словами публіциста, у Канаді не бракує інформації про Україну. Представники діаспори видають газети та дбають про поширення позитивної інформації про країну.
Про книжку "Як совичка Мімі вчилася читати" Йосиф Сірка каже у передмові: "Цю книжечку я написав 1982 року, коли моєму синочкові Тарасикові було три роки. Ми жили в Західній Німеччині, але нашою мовою в хаті була українська. Саме Тарасикові я перечитував "Сову Мімі". Незважаючи на те, що син народився й живе поза Україною і розмовляє англійською, німецькою та французькою, — з батьками він спілкується тільки українською. Пропоную цю книжечку всім батькам, котрі хочуть навчити своїх діточок української мови".
У майбутньому Й.Сірка має намір видати власні колискові пісні (слова та музику) та дитячі вірші.
Онука журналіста, Ліза Сірка, розповіла, що пише вірші з 7 років. Сьогодні вона вчить іноземних мов вихованців школи № 14, де більшість учнів — роми, до них треба вміти знайти особливий підхід. Дівчині подобається її робота, вона мріє по те, щоб її вірші були покладені на музику.
Доцент факультету романо-германської філології УжНУ Мирослава Ладченко під час засідання розповіла: "Не знаю подібного випадку, щоб людина, яка живе за кордоном, стільки зробила для України. Йосиф Сірка налагодив зв’язки нашого факультету з Німеччиною, за власний кошт організовував стажування студентів за кордоном, допоміг сформувати кафедральну бібліотеку, неодноразово передавав гуманітарну допомогу для закарпатців. Ми захоплюємося Йосифом Сіркою та його добрими справами".

 

23 квітня 2009р.

До теми

Коментарі:

    До цієї новини немає коментарів